[返回音乐殿堂首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
《东北摇篮曲》的英文版
送交者: 佛祖心中L[☆★声望品衔7★☆] 于 2024-04-12 13:03 已读 3734 次 4 赞  

佛祖心中L的个人频道


 I'm happy to present to you my English translation of "东北摇篮曲" (Northeastern Lullaby), a traditional ballad originating from Liaoning Province in China's northeast. The lyrics underwent a revision in 1960, enriching the song's cultural and historical significance. 6park.com

The translation was brought to life using an artificial voice. However, I believe that the essence and depth of the song would be significantly enhanced by a human voice accompanied by musical instruments.

Moonlight glows, wind whispers low Leaves dance by the window slow Crickets sing so sweet and clear Like a guitar’s melody, drawing near Soft songs drift, as baby dreams Cradle rocks with sleepy themes Little one, eyes shut tight Dreams will take you on a flight tonight See a star that softly glows Telling stories as you doze Baby dreams of flying high In the wide, starry sky 6park.com

Dancing on the moon’s bright beam Chasing stars in your sweet dream Little one, brave and true A bright future waits for you 6park.com

Clock ticks soft, the night is long The world sleeps in a quiet song Dear baby, grow strong and bright Make the world shine with your light 6park.com

Moonlight glows, wind gently sings Cradle sways with its wings Little one with a smile so light Sleeps soundly through the night


贴主:佛祖心中L于2024_04_12 13:11:06编辑

评分完成:已经给 佛祖心中L 加上 100 银元!

喜欢佛祖心中L朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 佛祖心中L的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回音乐殿堂首页]
佛祖心中L 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]