[返回史海钩沉首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
从德语版与法语版看国际歌的真实内容
送交者: 夺标[布政使★★☆] 于 2014-12-19 5:59 已读 2567 次 2 赞  

夺标的个人频道

从德语版与法语版看国际歌的真实内容和中文译本演变



萧三歌词


第一段 起来,饥寒交迫的奴隶! 起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾, 要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水, 奴隶们起来,起来! 不要说我们一无所有, 我们要做天下的主人!
(副歌) 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔 就一定要实现! 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔 就一定要实现!
第二段 从来就没有什么救世主, 也不靠神仙皇帝! 要创造人类的幸福, 全靠我们自己! 我们要夺回劳动果实, 让思想冲破牢笼! 快把那炉火烧得通红, 趁热打铁才会成功!
(副歌) 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔 就一定要实现! 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔 就一定要实现!
第六段 是谁创造了人类世界? 是我们劳动群众! 一切归劳动者所有, 哪能容得寄生虫! 最可恨那些毒蛇猛兽, 吃尽了我们的血肉! 一旦把它们消灭干净, 鲜红的太阳照遍全球!
(副歌) 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔 就一定要实现! 这是最后的斗争, 团结起来到明天, 英特纳雄耐尔 就一定要实现!
瞿秋白歌词
第一段 起来,受人污辱咒骂的! 起来,天下饥寒的奴隶! 满腔热血沸腾, 拼死一战决矣。 旧社会破坏得彻底, 新社会创造得光华。 莫道我们一钱不值, 从今要普有天下。
(副歌) 这是我们的 最后决死争, 同英德纳雄纳尔 人类方重兴! 这是我们的 最后决死争, 同英德纳雄纳尔 人类方重兴!
第二段 不论是英雄, 不论是天皇老帝, 谁也解放不得我们, 只靠我们自己。 要扫尽万重的压迫, 争取自己的权利。 趁这洪炉火热, 正好发愤锤砺。
(副歌) 这是我们的 最后决死争, 同英德纳雄纳尔 人类方重兴! 这是我们的 最后决死争, 同英德纳雄纳尔 人类方重兴!
第六段 只有伟大的劳动军, 只有我世界的劳工, 有这权利享用大地﹔ 那里容得寄生虫! 霹雳声巨雷忽震, 残暴贼灭迹销声。 看!光华万丈, 照耀我红日一轮。
(副歌) 这是我们的 最后决死争, 同英德纳雄纳尔 人类方重兴! 这是我们的 最后决死争, 同英德纳雄纳尔 人类方重兴!
国民革命军歌词
(一) 起来饥寒交迫的奴隶, 起来全世界上的罪人! 满腔的热血已经沸腾, 作一最后的战争! 旧世界打他落花流水, 奴隶们起来起来! 莫要说我们一钱不值, 我们要做天下的主人!
(副歌) 这是最后的争斗, 团结起来到明天, 英特尔拉雄纳尔 就一定要实现。 这是最后的争斗, 团结起来到明天, 英特尔纳雄纳尔 就一定要实现。
(二) 从来没有什么救世主, 不是神仙也不是皇帝。 更不是那些英雄豪杰, 全靠自己救自己! 要杀尽那些强盗狗命, 就要有牺牲精神。 快快的当这炉火通红, 趁火打铁才能够成功!
(副歌) 这是最后的争斗, 团结起来到明天, 英特尔拉雄纳尔 就一定要实现。 这是最后的争斗, 团结起来到明天, 英特尔纳雄纳尔 就一定要实现。
(六) 谁是世界上的创造者? 只有我们劳苦的工农。 一切只归生产者所有, 哪里容得寄生虫! 我们的热血流了多少, 只把那残酷恶兽。 倘若是一旦杀灭尽了, 一轮红日照遍五大洲!
(副歌) 这是最后的争斗, 团结起来到明天, 英特尔拉雄纳尔 就一定要实现。 这是最后的争斗, 团结起来到明天, 英特尔纳雄纳尔 就一定要实现。










标准德语国际歌歌词   Die Internationale  (Deutsche)  Wacht auf, verdammte dieser Erde, die stets man noch zum Hungern zwingt!  Das Recht wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt.  Reinen Tisch macht mit dem Bedränger! Heer der Sklaven, wache auf!  Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden, störmt zuhauf.   Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!  Die Internationale erkämpft das Menschenrecht!  Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!  Die Internationale erkämpft das Menschenrecht.   Es rettet uns kein hö′hres Wesen, kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun.  Uns aus dem Elend zu erlösen, können wir nur selber tun!   Leeres Wort: des Armen Rechte! Leeres Wort: des Reichen Pflicht!  Unmündig nennt man uns und Knechte, duldet die Schmach nun länger nicht!   Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!  Die Internationale erkämpft das Menschenrecht!  Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!  Die Internationale erkämpft das Menschenrecht.  In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die stärkste der Partei′n.  Die Müßiggnger schiebt beiseite! Diese Welt wird unser sein;   unser Blut sei nicht mehr der Raben und der nächt′gen Geier Fraß!  Erst wenn wir sie vertrieben haben, dan scheint die Sonn' ohn' Unterlaß   Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!  Die Internationale erkämpft das Menschenrecht!  Völker, hört die Signale! Auf, zum letzten Gefecht!  Die Internationale erkämpft das Menschenrecht. (翻译:by 夺标) 醒来吧,这被诅咒过的地球,饥饿囚徒人满为患的世界! 星火燎原, 被金玉其外的法律空洞所禁锢的牲口般的人群, 用你们水滴石穿的力量去突破这黑暗!扫净这一切压迫者! 奴隶们的大军,警醒起来! 让我们从此不再无足轻重,要汇集成天下的洪流! 人民啊,请听这召唤的讯号,这是背水一战! 全世界的人民要被天赋人权团结在一起! 从来就没有什么神族、神仙、皇帝与神坛可救世, 只有靠自我的救赎才能终结痛苦! 穷人的权利,富人的责任都不过是空话, 无良的社会视我们为仆佣,如今怎能再忍受此羞辱? 人民啊,请听这召唤的讯号,这是背水一战! 全世界的人民要被天赋人权团结在一起! 从城市到乡村,辛勤劳作着的人们,你们才是党的坚强核心! 把那些流氓们扫除进历史的角落,我们是天下的主人! 那些乌鸦与秃鹫不能再舔食我们的血液, 把它们驱散,太阳也能突破乌云的笼罩 人民啊,请听这召唤的讯号,这是背水一战! 全世界的人民要被天赋人权团结在一起! 人民啊,请听这召唤的讯号,这是背水一战! 全世界的人民要被天赋人权团结在一起!
法语原文
I. Debout les damnés de la terre ! Debout les forçats de la faim ! La raison tonne en son cratère, C'est l'éruption de la fin. Du passé, faisons table rase, Foule esclave debout ! debout ! Le monde va changer de base : Nous ne sommes rien, soyons tout !
Refrain C'est la lutte finale, Groupons-nous, et demain L'Internationale, Sera le genre humain. C'est la lutte finale, Groupons-nous, et demain L'Internationale, Sera le genre humain.
II. Il n'est pas de sauveurs suprêmes, Ni dieu, ni César, ni tribun, Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes ! Décrétons le salut commun ! Pour que le voleur rende gorge, Pour tirer l'esprit du cachot, Soufflons nous-mêmes notre forge, Battons le fer quand il est chaud !
Refrain C'est la lutte finale, Groupons-nous, et demain L'Internationale, Sera le genre humain. C'est la lutte finale, Groupons-nous, et demain L'Internationale, Sera le genre humain.
VI. Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs ; La terre n'appartient qu'aux hommes, L'oisif ira loger ailleurs. Combien de nos chairs se repaissent ! Mais si les corbeaux, les vautours, Un de ces matins disparaissent, Le soleil brillera toujours !
Refrain C'est la lutte finale, Groupons-nous, et demain L'Internationale, Sera le genre humain.
C'est la lutte finale, Groupons-nous, et demain L'Internationale, Sera le genre humain.
(翻译:孤山红杏,又名“到处留心”;这是他的法语习作) 看这可怜的地球, 看那些饥饿的囚徒! 黑洞里积蓄着巨大的能量, 就要喷发! 奴隶们,起来,起来, 扫荡那旧时代! 这世界将发生天翻地覆的变化: 纵然我们一无所有,可我们偏要做天下的主人翁! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 不曾有什么超凡的救世主, 也没有上帝、凯撒或神坛! 劳动者们,让我们做自己的主人! 这才是我们普世的救赎! 让我们冲破精神的牢笼, 让我们燃烧自己, 趁热打铁重铸自我! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 我们是工人和农民, 是劳动者中的主力军! 世界将是我们的, 寄生虫们无处可藏! 那些乌鸦和秃鹫, 吸食我们多少血肉! 总有一个早晨, 它们将被驱除, 太阳将喷薄而出, 照耀着我们! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 这是最后的斗争,团结起来到明天! 共产国际,是人类的荣光! 中文语译 第三段 压迫的国家、空洞的法律, 苛捐杂税榨穷苦; 富人无务独逍遥。 穷人的权利只是空话, 受够了护佑下的沉沦。 平等需要新的法律, 没有无义务的权利, 平等!也没有无权利的义务! (重复副歌)
第四段 矿井和铁路的帝王, 在神坛上奇丑无比。 他们除了劳动, 还抢夺过什么呢? 在他们的保险箱里, 劳动的创造一无所有! 从剥削者的手里, 他们只是讨回血债。 (重复副歌)
第五段 国王用烟雾来迷惑我们, 我们要联合向暴君开战。 让战士们在军队里罢工, 停止镇压,离开暴力机器。 如果他们坚持护卫敌人, 让我们英勇牺牲; 他们将会知道我们的子弹, 会射向我们自己的将军。 (重复副歌)

评分完成:已经给 夺标 加上 50 银元!

喜欢夺标朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 夺标的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回史海钩沉首页]
夺标 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

手机扫描进入,浏览分享更畅快!

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]