[返回学习园地首页]·[所有跟帖]·[ 回复本帖 ] ·[热门原创] ·[繁體閱讀]·[版主管理]
双语:每天1包洋芋片體重恐增加1英石
送交者: 蓝莓我不蓝[♀☆★★★蓝🐱★★★☆♀] 于 2022-08-26 5:00 已读 2771 次 1 赞  

蓝莓我不蓝的个人频道

       

油炸薯片熱量驚人。示意圖。(路透檔案照) 6park.com

2022/06/13 05:30

◎陳成良

People drastically underestimate the number of calories in their snacks, with experts warning that eating a bag of crisps every day could lead to a stone of weight gain in a year.

人們大大低估了零食中的卡路里,專家警告,每天吃1包洋芋片可能會導致體重在1年內增加1英石(約6.4公斤)。

A survey of around 2,000 adults found that around three quarters underestimated the impact of a small reduction could have. One in ten believed that cutting 200 calories a day would not affect weight.

一項對大約2000名成年人的調查發現,約4分之3的人低估了少吃一點可能產生的影響。10分之1的人認為,1天減少200卡路里熱量不會影響體重。

When it came to snacks, people struggled, with 95 percent guessing that half a sharing bag of tortilla chips had 214 calories on average, almost half the true figure of 447.

零食讓人們難以琢磨,95%的人猜測半包墨西哥玉米薄餅的平均熱量為214卡路里,幾乎是真實數字447的一半。

New rules coming into force in October will restrict promotions on foods high in fat, sugar and salt in big shops.

10月生效的新規定將限制大型商店對高脂肪、高糖和高鹽食品的促銷活動。

新聞辭典

on(the)average:平均而言。例句:I spend 2,000 dollars per month on average.(我每月平均花費2000美元。)

come into force:慣用片語,生效。例句:New driving regulations will come into force this July.(駕駛新規自7月起生效。)


贴主:蓝莓我不蓝于2022_08_26 5:00:15编辑
喜欢蓝莓我不蓝朋友的这个贴子的话, 请点这里投票,“赞”助支持!
[举报反馈]·[ 蓝莓我不蓝的个人频道 ]·[-->>参与评论回复]·[用户前期主贴]·[手机扫描浏览分享]·[返回学习园地首页]
帖子内容是网友自行贴上分享,如果您认为其中内容违规或者侵犯了您的权益,请与我们联系,我们核实后会第一时间删除。

所有跟帖:        ( 主贴楼主有权删除不文明回复,拉黑不受欢迎的用户 )


用户名:密码:[--注册ID--]

标 题:

粗体 斜体 下划线 居中 插入图片插入图片 插入Flash插入Flash动画


     图片上传  Youtube代码器  预览辅助

打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮

楼主本栏目热帖推荐:

>>>>查看更多楼主社区动态...






[ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ] [ 个人帐户 ] [ 版主申请 ] [ Contact us ]