4
回答: 其它伙计参加活动了才有 由 yy888 于 2023-11-24 21:43
20. 露易斯:太太,有话跟你说。 林纳特:过会儿露易斯。 露易斯:不,这会儿,要紧事儿。 赛蒙:酒吧间等你。 林纳特:说吧。 露易斯:我接到份儿电报,我未婚夫把他妻子打发回家了,他在等我,我应该去。你把 答应过的钱给我吧。我已经跟了你五年了。 林纳特:这是完全办不到的。 露易斯:太太,你答应过我! 林纳特:可他们还没离婚。 露易斯:我求求你!我要那笔钱做嫁妆。我干活没偷懒。 林纳特:我没有辞你之前,你还得做下去。 露易斯:可是太太。。。你不能不给! 林纳特:得了吧,露易斯。 露易斯:刻薄鬼! 21. 波洛:我的天,这人处处遭人恨,连她自己的律师也在骗她的钱。 瑞斯:老狐狸,你也注意了。 波洛:我就知道你来不是什么。。。怎么说的?仅仅是度假来着,我的朋友。 瑞斯:(笑)。。。。。。我可以告诉你,我秘密地为道尔太太的英国律师事务所 工作。他们怀疑安得鲁潘宁顿在。。。在。。。。。。 波洛:侵吞她的财产? 瑞斯:就是这么回事。根据她父亲的遗嘱,她一结婚就可以经管这些财产。而现在她 已经结婚了。 波洛:潘宁顿刚想让她签一个摆脱困境的文件。 瑞斯:没错。这一次我是把他吓跑了,谁知道他下一步呢? 波洛:还有其它人的下一步呢。 22. 贝斯纳:在卡纳克大寺院里头。。。可以看到为数不少的。。。石头公羊。对了。它们胸前 都有一个。。。艾美诺菲斯的神像。对啊。 奥特伯恩:哦对,公羊,淫荡好色,男性生殖器象征的公羊。多么雄伟啊,健壮的肢体, 掀起的鼻孔,弯曲自如的犄角。 贝斯纳:对,对,太太。走吧,太太,走吧。 弗格森:卡尔马克思说过,麻醉人民的鸦片是宗教,对你母亲来说是性。你最好是劝她安静 一点儿,要不会把山羊搞坏的。 罗萨利:听着,弗格森先生,我妈妈可能是你取笑的对象,可她还是我妈妈!在好日子里她 没亏待过我,我现在也不会亏待她。 弗格森:现在怎么? 罗萨利:没什么。 弗格森:对不起。我不是多管闲事,也没有得罪你的意思。说真的,其实我这个人并不坏。 罗萨利:真的吗? 弗格森:是真的! 林纳特:赛蒙,快来! 罗萨利:你会得罪她吗? 弗格森:林纳特是吸血鬼,是社会上的寄生虫,在健全的世界应该把她干掉来警告别人! 罗萨利:干掉? 弗格森:我是这么说的。 罗萨利:弗格森先生。。。。。。 弗格森:吉姆。 罗萨利:吉姆,对死者不存在诽谤,对吗? 弗格森:你的话我听不太懂。 罗萨利:没什么。 23. 奥特伯恩:噢,这真是太奇妙了!简直叫人无法理解。 波洛:哈哈,艺术家的脾气,潘宁顿先生。表达形式多么的奇特呀! 潘宁顿:我看这种事儿跟我无关,波洛先生。我所关心的仅仅是事实和数据。 波洛:古埃及人十分熟悉这样的事实和数据,尊贵的浦萨泊特大臣被压死了,压在上千块的 银子底下,因为他侵吞了主人的财宝。 潘宁顿:有这事儿? 波洛:啊,有。 6park.com24. 赛蒙:天哪,不要紧吧?林纳特,不要紧吧?起来吧。慢着,慢着,起来。没伤着? 林纳特:怎么回事儿? 赛蒙:这石头不是掉下来的就是推下来的。 林纳特:砸死我吗? 赛蒙:杰基! 林纳特:可她没在这儿!我害怕。 6park.com25. 波洛:啊,我亲爱的夫人,刚才好险哪。 瑞斯:查一点出人命事故。 波洛:事故?这块石头在上面都四千年了,它偏偏有人在底下的时候掉下来?不会的。 贝斯纳:哪里有四千年哪,波洛先生。这些柱子是公元前一七八八年建的。 波洛:(叠)我们都同意你,贝斯纳,眼下有个病人要你照顾,请吧。 贝斯纳:你瞧我多粗心哪,来来来。。。。。。 林纳特:我没事。真的没事儿。 贝斯纳:你是不是回到船上去休息一会儿,啊? 林纳特:好吧。可顶多个把钟头,大夫。我得去参观阿布辛焙庙。 贝斯纳:哦。。。那可真值得一看。最东边儿的,就是那个最著名的,会发声的塑像。 林纳特:真的? 贝斯纳:对。 赛蒙:我们得按时赶到。谢谢,大夫。 贝斯纳:太阳落山,它就发出悲痛的声音。 林纳特:他吓唬我? 赛蒙:他是个好人。 6park.com26. 赛蒙:天哪,真少见。 林纳特:它们怪可怕的。 赛蒙:不,不可怕。 林纳特:它会为我发出声音吗? 赛蒙:当然。你真美。 杰基:欢迎你们来到阿布辛焙庙!正面有八十四英尺长,雷米特二世的每座塑像有六十五 英尺高。 林纳特:滚得远一点儿!滚开!滚得远一点儿! 赛蒙:好了,亲爱的。别让她扫了我们的兴。 6park.com27. 波洛:你还不打算死了心啊?你不肯离去? 杰基:对,我不肯离去。难道你以为我会让赛蒙的小小花招蒙蔽吗? 波洛:我很遗憾看见你在这儿,小姐。我坦率地说,你踏上了一条危险而又艰难的航程。 谁知道你会遇上什么不幸的激流险滩。 杰基:你怎么这么说? 波洛:因为这是事实!你正在把自己置身于危险的边缘。你要真想回头为时还不晚。 杰基:人应该顺从命运。不管它引向。。。。。。 波洛:哪怕引向灾难? 杰基:哪怕引向地狱。 6park.com28. 林纳特:我的钱包忘在酒吧间了。我就来。 赛蒙:好。 6park.com29. 贝斯纳:在这儿。。。就我们两个人,太太。我早就盼着跟你私下谈一谈,可一直找不到 机会。 林纳特:我们有什么可谈的? 贝斯纳:我的名誉,道尔太太。 林纳特:在苏黎世办学院的是你呀。 贝斯纳:不错。你在一些有地位有名望的人面前说了我不少很不入耳的话! 林纳特:我说你是个‘庸医’! 贝斯纳:道尔太太! 林纳特:一个害人不浅的庸医! 贝斯纳:你听我说! 林纳特:我朋友梅拉就是听了你的,太听你了,让你给她打那些该死的针药! 贝斯纳:我给她注射了一个疗程的犰狳尿。是啊,以前我用过这药。一直都很有效。 林纳特:用在梅拉身上她就疯了。这得感谢你。 贝斯纳:我不许你胡说。你对我的治疗方法不负责任的评议应当停止! 林纳特:那你告我。你敢吗? 贝斯纳:你明知道我不能告,只要有一点儿风言风语,我这医院。。。就要给毁了。 林纳特:这是要你命的事喽? 贝斯纳:呵,但愿这不会要你的命? 波洛:你是想喝甜酒、还是白兰地?楼上招待得不好,我就上这儿来了。 贝斯纳:哦,不。谢谢。 6park.com30. 范斯凯勒:几点钟啦? 鲍尔斯:钟在那儿,拿眼看嘛。 范斯凯勒:难道你妈妈没告诉过你,作为一个佣人。。。讨人喜欢的怪癖和彻头彻尾的粗暴, 那是有很大区别的。 鲍尔斯:(叠)我妈是好出身。 范斯凯勒:可她的好家风没传给你。 鲍尔斯:你该去睡了! 范斯凯勒:好吧。我的披肩呢? 鲍尔斯:我没看见。 范斯凯勒:啊。。。。。。 鲍尔斯:你肯定带来了? 范斯凯勒:当然带来了。 鲍尔斯:怎么哪儿也没有啊。 范斯凯勒:拿眼看嘛。 6park.com31. 范斯凯勒:波洛先生。希望哪天。。。你能跟我谈谈你办得那些案子。讲。。。讲好听点儿的。 波洛:好。。好。。。好听点儿的。 范斯凯勒:(叠)杀人多点儿的。 波洛:啊。。。杀人多点儿的。遵命,太太。明儿见。明儿见。 波洛:明儿见! 鲍尔斯:啊,对不起。 波洛:啊,对不起。 奥特伯恩:你今天好象困得很,波瑞奇。 波洛:啊。。。是啊,我非常非常地。。。我实在太困了,太太。也说不上来怎么了,我。。。 连眼都挣不开了。 奥特伯恩:淘气,我也是。你能送我回我的客舱吗? 波洛:走这边儿。你也知道。。。。。。 奥特伯恩:我看那个粗野的年青人现在一定会来,并且企图勾引你。可别让他不费吹灰之力 就得到你。千万记住,要让她追,这很重要! 罗萨利:哦,妈妈。 波洛:哦,不,应该走这边儿。那儿有一个可恶的台阶我常常拌交。 奥特伯恩:哦。。。。。。 波洛:哦,不不,那边儿是河! 6park.com32. 波洛:不,不不不。。。 奥特伯恩:今晚尼罗河有点儿起浪了。 波洛:(叠)是啊,的确。是要翻腾了。 奥特伯恩:哦。。。。。。 波洛:到了,到了到了。不不。。。进去吧。 奥特伯恩:再见。 波洛:再见,再见太太。 6park.com33. 杰基:好。上岸去啦? 罗萨利:是啊。月光下可真美。 杰基:可真是蜜月之夜。牧师的女儿要是不喝别的光喝水。。。到头来准是酒鬼。 潘宁顿:一方块。 林纳特:赛蒙。。。。。。 赛蒙:啊? 林纳特:该你了。 赛蒙:啊,对不起。 杰基:(哼调)。。。。。。 林纳特:该你叫牌。 潘宁顿:什么? 杰基:(唱)她心上人。。。可是个负心的人。来喝点儿? 罗萨利:哦,不,谢谢。 潘宁顿:你说。。。你叫什么牌? 赛蒙:对不起。 杰基:牧师的婶娘本来是滴酒不尝的,等她喝了香滨没个完。干杯。 赛蒙:哦,对不起,亲爱的,我走神儿了。 杰基:(唱)立下了山盟海誓。。。永远不变心。。。她心上人。。。 赛蒙:(叠)这局输定了。 林纳特:我想睡觉了。 瑞斯:我看是该睡了。 潘宁顿:是该睡了。 杰基:明儿见。 潘宁顿、瑞斯:(同)明儿见。 林纳特、杰基:(同)明儿见。 杰基:当心别喂臭虫。 林纳特:走啊,赛蒙。 赛蒙:就来,亲爱的。我收收牌。 林纳特:再见。 罗萨利:再见。 不早了,我也该走了。 杰基:哦,不,你。。。你再坐一会儿。谈谈你自己的事。 罗萨利:我没有什么好谈的。我是萨莱梅奥特伯恩的女儿,你知道。 杰基:牧师的老婆要是一向滴酒不沾到头来她会没命得喝威士忌。你说你是什么来着? 你刚才说你是。。。什么人的女儿? 罗萨利:萨莱梅奥特伯恩,小说家。 杰基:萨莱梅?她是不是砍过谁的脑袋?我看有个人就是要掉脑袋。 赛蒙:我看你够了吧? 杰基:够什么? 赛蒙:喝够了。 杰基:喝够了,这碍你什么事了? 赛蒙:是没我的事儿。 杰基:对极了。你怎么了,赛蒙,害怕了? 赛蒙:害怕什么? 杰基:害怕。。。我会。。。把我的一段经历告诉这位可爱的小姐。 罗萨利:我可真得走了。 杰基:不不,别走!是一段很伤心的事,你要心肠软就得准备三条手绢。 赛蒙:(叠)别说了,杰基! 杰基:什么? 赛蒙:睡觉去,你别在这儿出丑了。 杰基:哦,赛蒙他说我是在这儿出丑?赛蒙他叫睡觉去,睡觉。。。你真叫我恶心! 赛蒙:睡觉去! 杰基:不许你这样对待我! 赛蒙:听着,杰基。。。。。。 杰基:我先打死你! 赛蒙:杰基! 6park.com34. 罗萨利:快,帮帮他。 弗格森:天哪。 杰基:我干了什么了? 弗格森:我去叫贝斯纳大夫。 赛蒙:送她回客舱,让她静一静。 杰基:我干了什么了? 赛蒙:鲍尔斯。。。是个护士,请她照顾她。 杰基:赛蒙! 赛蒙:得有人陪着她!快去找大夫,要快! 6park.com35. 弗格森:躺下。 罗萨利:我去叫鲍尔斯小姐。 弗格森:不要紧的。罗萨利去叫鲍尔斯小姐。她是护士会照顾你的。
|